当前位置: 首页 《华山畿》全文及翻译

《华山畿》全文及翻译

何乔新文言文

1.文言文翻译宋王谓相唐鞅曰:“

一、译文

宋王对宰相唐鞅说:“我杀过的人非常之多,但是群臣越来越不害怕我,原因是什么呢?”唐鞅回答说:“大王您所降罪的人,都是不好的人。降罪给不好的人,所以好的人就不害怕您。大王要是想让群臣都害怕您,不如不分好坏而杀之,那么这样群臣就害怕了。”没过多久,宋君杀了唐鞅。唐鞅的答复,还不如不答复。

二、原文

宋王谓其相唐鞅曰:“寡人所杀戮者众矣,而群臣愈不畏,其故何也?”唐鞅对曰:“王之所罪,尽不善者也。罪不善,善者故为不畏。王欲群臣之畏也,不若无辨其善与不善而时罪之,若此则群臣畏矣。”居无几何,宋君杀唐鞅。唐鞅之对也,不若无对。

三、出处

《吕氏春秋》中的《审应览》

扩展资料

一、创作背景

《吕氏春秋》是战国末期吕不韦重要的巨著,公元前239年左右完成,当时正是秦国统一六国的前夕。其书“基本上以道家为宗,取各家之长而弃其短,所以能成一家之言。”是秦汉道家的代表作之一。

吕不韦是秦国一代名相,任职于战国末年。吕因散尽家财帮助在赵国为人质的嬴异人立嫡有大功劳,在异人继位为秦庄襄王后,被任用为秦国丞相。

二、作品赏析

《吕氏春秋》是中国历史上第一部有组织按计划编写的文集,上应天时,中察人情,下观地利,以道家思想为基调,坚持无为而治的行为准则,用儒家伦理定位价值尺度,吸收墨家的公正观念、名家的思辨逻辑、法家的治国技巧,加上兵家的权谋变化和农家的地利追求,形成一套完整的国家治理学说。

三、作者简介

吕不韦(公元前290-公元前235),阳翟(今河南省禹县)人。为秦王政的相国,是当时较为杰出的政治家、思想家。门下有食客三千人。吕不韦使他们各抒所闻,共著成八览、六论、十二纪,共二十万言,号日《吕氏春秋》,又称《吕览》。

《汉书·艺文志》列为杂家。《吕氏春秋》文章大多,篇幅不长,但自成体系,组织严密,思想深刻,说理生动。

2.梁山伯与祝英台文言文

张读所撰的《宣室志》作了文学性渲染,可见其大致轮廓:“英台,上虞祝氏女,伪为男游学,与会稽梁山伯者同肄业。

山伯,字处仁。祝先归。

二年,山伯访友,方知其女子,怅然如有所失。告其父母求聘,而祝已字马氏子矣。

山伯后为鄞令,病死,葬鄮城西。祝适马氏,舟过墓所,风涛不能进,问知山伯墓,祝登号恸,地忽逢裂陷,祝氏遂并葬焉。

晋丞相谢安奏表其墓曰义妇冢。”故事基本内容东晋时期,浙江上虞县祝家庄,玉水河边,有个祝员外之女英台,美丽聪颖,自幼随兄习诗文,慕班昭、蔡文姬的才学,恨家无良师,一心想往杭州访师求学。

祝员外拒绝了女儿的请求,祝英台求学心切,伪装卖卜者,对祝员外说:"按卦而断,还是让令爱出门的好。"祝父见女儿乔扮男装,一无破绽,为了不忍使她失望,只得勉强应允。

英台女扮男装,远去杭州求学。途中,邂逅了赴杭求学的会稽(今绍兴)书生梁山伯,一见如故,相读甚欢,在草桥亭上撮土为香,义结金兰。

不一日,二人来到杭州城的万松书院,拜师入学。从此,同窗共读,形影不离。

梁祝同学三年,情深似海。英台深爱山伯,但山伯却始终不知她是女子,只念兄弟之情,并没有特别的感受。

祝父思女,催归甚急,英台只得仓促回乡。梁祝分手,依依不舍。

在十八里相送途中,英台不断借物抚意,暗示爱情。山伯忠厚纯朴,不解其故。

英台无奈,谎称家中九妹,品貌与己酷似,愿替山伯作媒,可是梁山伯家贫,未能如期而至,待山伯去祝家求婚时,岂知祝父已将英台许配给家住贸阝城(今鄞县)的太守之子马文才。美满姻缘,已成沧影。

二人楼台相会,泪眼相向,凄然而别。临别时,立下誓言:生不能同衾,死也要同穴!后梁山伯被朝廷沼为鄞县(今奉化县)令。

然山伯忧郁成疾,不久身亡。遗命葬贸阝城九龙墟。

英台闻山伯噩耗,誓以身殉。英台被迫出嫁时,绕道去梁山伯墓前祭奠,在祝英台哀恸感应下,风雨雷电大作,坟墓爆裂,英台翩然跃入坟中,墓复合拢,风停雨霁,彩虹高悬,梁祝化为蝴蝶,在人间蹁跹飞舞。

梁山伯与祝英台的故事在民间流传已久,事见《梁山伯宝卷》、《华山畿》乐府及《访友记》、《同窗记》传奇,又名《双蝴蝶》,诸多的戏曲剧种都搬演过这一经典的爱情名剧,其中以越剧的《梁祝》和川剧的《柳荫记》最为知名,京剧也有不同的版本在不同的时期推出:如建国初期沈阳京剧院秦友梅等主演的《梁山伯与祝英台》、京剧大师程砚秋整理的《英台抗婚》、叶少兰和杜近芳据川剧移植的《柳荫记》以及近年来迟小秋和朱强创排的新版《梁祝》等。该剧的大意是:东晋时,祝英台女扮男装前往杭州(川剧为尼山)求学,路遇梁山伯,因志同道合而结为兄弟并同窗三载。

后,祝英台归家,行前托媒师母许婚梁山伯。十八相送,祝英台以“妹”相许。

梁山伯知情,往祝家求婚,此时,祝父公远已将女许婚马太守之子马文才。梁祝二人楼台相会,之后,梁山伯抱病归家,病亡。

祝英台新婚之时,花轿绕道至梁山伯坟前祭奠,惊雷裂墓,英台入坟。梁祝化蝶双舞。

关于梁山伯与祝英台这两个人,笔者曾看到过有资料这样记载:梁是明代人,祝是南北朝人,两者相隔千年。祝本是侠女,劫富济贫,曾三去马太守家盗银,最后中马之子马文才埋伏死于乱刀之下。

百姓将其厚葬并在坟前立碑,正面刻“祝英台女侠之墓”,背面详记其事。年久,该碑下沉于地下。

梁为浙江宁波府银县县官,清正廉洁,中年丧妻,无子,死后入葬时刨出祝之墓碑,众惋惜之余又不忍拆除祝墓,可是,为梁择地而葬又似不妥,故合葬,立碑,黑者为梁,红者为祝……从此敷衍出动人的传说。梁山伯与祝英台的故事东晋永和年间,在风景秀丽的善卷山南,有一个祝家庄。

庄里有一户殷实富户,人称祝员外。祝家族规,财产传男不传女。

因祝员外没有儿子,为继承家产,祝员外将女儿英台自小男装打扮。英台才貌双绝、聪颖好学。

到了读书年龄,祝员外便把英台送到附近的碧鲜庵读书。在碧鲜庵读书时,有一位同学叫做梁山伯,家住善卷山北西去五里的梁家庄,两人一见如故,意气相投,引为知己,遂于善卷后洞的草桥结义金兰,兄弟共勉,相互提携。

英台与山伯在碧鲜庵同窗三载,期间曾同往齐鲁谒拜孔圣,又同到东吴游学。两人日则同食,夜则同眠,诗文唱和,形影相随。

山伯不仅才高学富,而且为人忠厚正直,深得祝英台的爱慕。三年之中,英台始终衣不解带,山伯虽屡起疑惑,但均被英台支吾过去。

山伯始终不知英台为女子。三年的同窗生活,梁祝情深意笃,祝英台对梁山伯产生了爱意。

三年后,梁山伯要继续去余杭游学,而祝父因英台年届及笄,不许英台前往。二人依依不舍,互赠信物。

山伯赠与英台古琴长剑,英台回赠山伯镏金折扇,亲书“碧鲜”二字。在山伯去杭城时,英台相送十八里,途中英台多次借物抒怀,暗示爱慕之情。

但忠厚淳朴的山伯浑然不觉,不解其意。临别时,英台又假言做媒以家中九妹许于梁山伯,并约定时日,请山伯来祝家相访求婚。

英台学成回家后,岂料其父母已将英台许配邑西鲸塘马氏。山伯从余杭游学回来,到祝家造访,英台红妆翠袖,罗扇。

3.文言文对释:不是说这贼三寸货强盗,那鼠腹鸡肠的心儿,只好有三寸

明·兰陵笑笑生《金瓶梅》第三十一回:“不是说这贼三寸货强盗,那鼠腹鸡肠的心儿,只好有三寸大一般。”

通俗易懂的语句,嫉妒李瓶儿,骂西门庆的:那个只有三寸长小鸡鸡(比喻性能力弱)的贼强盗(指西门庆),那小肚鸡肠的小心眼,只有三寸大小。春梅道:“我来问玉箫要汗巾子来。”

玉楼问道:“你爹在那里?”春梅道:“爹往六娘房里去了。”这金莲听了,心上如撺上把火相似,骂道:“贼强人,到明日永世千年,就跌折脚,也别要进我那屋里!踹踹门槛儿,教那牢拉的囚根子把踝子骨歪折了!”玉楼道:“六姐,你今日怎的下恁毒口咒他?”金莲道:“不是这等说,贼三寸货强盗,那鼠腹鸡肠的心儿,只好有三寸大一般。

都是你老婆,无故只是多有了这点尿胞种子罢了,难道怎么样儿的!做甚么恁抬一个灭一个,把人[足丽]到泥里!”正是:大风刮倒梧桐树,自有旁人说短长。第三十一回琴童儿藏壶构衅西门庆开宴为欢诗曰:幽情怜独夜,花事复相催。

欲使春心醉,先教玉友来。浓香犹带腻,红晕渐分腮。

莫醒沉酣恨,朝云逐梦回。话说西门庆,次日使来保提刑所下文书。

一面使人做官帽,又唤赵裁裁剪尺头,攒造衣服,又叫许多匠人,钉了七八条带。不说西门庆家中热乱,且说吴典恩那日走到应伯爵家,把做驿丞之事,再三央及伯爵,要问西门庆错银子,上下使用,许伯爵十两银子相谢,说着跪在地下。

慌的伯爵拉起,说道:“此是成人之美,大官人携带你得此前程,也不是寻常小可。”因问:“你如今所用多少够了?”吴典恩道:“不瞒老兄说,我家活人家,一文钱也没有。

到明日上任参官贽见之礼,连摆酒,并治衣类鞍马,少说也得七八十两银子。如今我写了一纸文书此,也没敢下数儿。

望老兄好歹扶持小人,事成恩有重报。”伯爵看了文书,因说:“吴二哥,你借出这七八十两银子来也不够使。

依我,取笔来写上一百两。恒是看我面,不要你利钱,你且得手使了。

到明日做了官,慢慢陆续还他也不迟。俗语说得好:借米下得锅,讨米下不得锅。

哄了一日是两晌。”吴典恩听了,谢了又谢。

于是把文书上填写了一百两之数。两个吃了茶,一同起身,来到西门庆门首。

平安儿通报了,二人进入里面,见有许多裁缝匠人七手八脚做生活。西门庆和陈敬济在穿廊下,看着写见官手本揭帖,见二人,作揖让坐。

伯爵问道:“哥的手本札付,下了不曾?”西门庆道:“今早使小价往提刑府下札付去了。还有东平府并本县手本,如今正要叫贲四去下。”

说毕,画童儿拿上茶来。吃毕茶,那应伯爵并不提吴主管之事,走下来且看匠人钉带。

西门庆见他拿起带来看,就卖弄说道:“你看我寻的这几条带如何?”伯爵极口称赞夸奖道:“亏哥那里寻的,都是一条赛一条的好带,难得这般宽大。别的倒也罢了,自这条犀角带并鹤顶红,就是满京城拿着银子也寻不出来。

不是面奖,就是东京卫主老爷,玉带金带空有,也没这条犀角带。这是水犀角,不是旱犀角。

旱犀角不值钱。水犀角号作通天犀。

你不信,取一碗水,把犀角放在水内,分水为两处,此为无价之宝。”因问:“哥,你使了多少银子寻的?”西门庆道:“你们试估估价值。”

伯爵道:“这个有甚行款,我每怎么估得出来!”西门庆道:“我对你说了罢,此带是大街上王昭宣府里的带。昨日一个人听见我这里要,巴巴来对我说。

我着贲四拿了七十两银子,再三回了来。他家还张致不肯,定要一百两。”

伯爵道:“难得这等宽样好看。哥,你明日系出去,甚是霍绰。

就是你同僚间,见了也爱。”夸美了一回,坐下。

西门庆便向吴主管问道:“你的文书下了不曾?”伯爵道:“吴二哥正要下文书,今日巴巴的央我来激烦你。蒙你照顾他往东京押生辰担,虽是太师与了他这个前程,就是你抬举他一般,也是他各人造化。

说不的,一品至九品都是朝廷臣子。但他告我说,如今上任,见官摆酒,并治衣服之类,共要许多银子使,那处活变去?一客不烦二主,没奈何,哥看我面,有银子借与他几两,率性周济了这些事儿。

他到明日做上官,就衔环结草也不敢忘了哥大恩!休说他旧在哥门下出入,就是外京外府官吏,哥也不知拔济了多少。不然,你教他那里区处去?”因说道:“吴二哥,你拿出那符儿来,与你大官人瞧。”

这吴典恩连忙向怀中取出,递与西门庆观看。见上面借一百两银子,中人就是应伯爵,每月利行五分。

西门庆取笔把利钱抹了,说道:“既是应二哥作保,你明日只还我一百两本钱就是了。我料你上下也得这些银子搅缠。”

于是把文书收了。才待后边取银子去,忽有夏提刑拿帖儿差了一名写字的,拿手本三班送了二十名排军来答应,就问讨上任日期,讨问字号,衙门同僚具公礼来贺。

西门庆教阴阳徐先生择定七月初二日辰时到任,拿帖儿回夏提刑,赏了写字的五钱银子。正打发出门去了,只见陈敬济拿着一百两银子出来,教与吴主管,说:“吴二哥,你明日只还我本钱便了。”

那吴典恩拿着银子,欢喜出门。看官听说:后来西门庆死了,家中时败势衰,吴月娘守寡,被平安儿偷盗出解当库头面,在南瓦子里宿娼,被吴驿丞拿住,教他指攀吴月娘与玳安有奸,要罗织月娘出官,恩将。

4.帮忙翻译古文言文,是一篇赋,刘基写的

伐寄生赋并序余山居,树群木,嘉果骈植①,人事错迕②,斤斧不修③。

野鸟栖息,粪其上④,茁异类⑤,日夕滋长,旧本就悴⑥。余睹而悲之,乃募趣健⑦,腰斧凿⑥,升其巅,剜条剔根,聚其遗而燔之⑨。

于是老干挺立,新荑濯如⑩,若疮疡①骈植:并列地种植。(②错迕:错杂而与自己的心意相乖违。

③斤斧不修:即很久没有用刀斧修剪。斤斧,同"斧斤"。

斤,斧头。《孟子·梁惠王上》:"斧斤以时入山林,材木不可胜用也。

"修,整治。(缈粪:动词,撒粪。

⑤茁异类:使各种杂生的草木得以繁殖滋生。⑥就:将也。

⑦赶(qieo):行动敏捷。⑧腰:动词,腰间佩带。

⑨遗:指落下的枝条。燔(f6n):焚烧。

⑩荑(t0:嫩芽。濯(zhu6):光大,显明。

此处当为脱身,大奸去国,斧钺之时用大矣哉@!作《伐寄生赋》。天生五材兮@,资土而成,汝独何为兮,附丽以生@?疣赘蛭嘬兮@,枝牵蔓萦;瘠人以肥己兮,偷以长荣;状似小人之窃据兮,谓城社之可凭@。

观其阴不庇物@,材匪中器@,华不羞于几筵@,实不谐于五味。来乌鸟之咙聒@,集虫豸以刺蚝锣。

果被之而实萎,卉蒙之而本悴。坛杏无鲜明、鲜亮之意。

铖(yu色):古兵器。此斧钺意同斧斤。

时用:应时之用。前注③所引"斧斤以时入山林"即所谓时用。

草木生长有时,砍伐亦当有时。五材:金、木、水、火、土。

附丽以生:即寄生。丽,附着。

蛭(zhi):长有吸盘的软体动物,大都以寄生在其他动物身上为生,如蚂蟥、水蛭等皆为其类。嘬(zuO):吸吮。

此句描绘寄生之状,如悬疣之赘于人体,如蛭类之吸嘬人或动物之血。"城社"句:城狐社鼠,城墙上的狐狸,土地庙中的老鼠,都以城、社为凭,使人不便捕捉。

其:指寄生的草木。阴:荫也,树叶之荫。

材匪中器:其木质差,不能做最一般的器具。匪,不也。

⑩华:同"花"。羞:进献食品。

此句谓其花朵不能进陈于宴席之上。⑩来:招来,招致。

咙聒(m6ng gu6):鸟之喧噪。⑩豸(zhj):本指长脊兽,引申为无足之虫。

蚝(ci):所容其芬芳@,甘棠曷能成其蔽芾◎?直无庸而有害@,矧眶睫之可置@。尔乃建修竿,升木末@,运斤生风,以翦以伐。

脱缠牵于乔竦@,落纤蕤之骚屑⑤,剜藓肤以除根@,教去毒而刮骨@。于是巨蠹既夷固,新荑载蕃@。

迎春而碧叶云瀚@,望秋而硕果星繁。信知斧钺之神用,宁能裕蛊以生患也耶@?同"戴",毛虫。

韩愈《城南联句》诗:"痒肌遭蚝刺,啾耳闻鸡生。"⑩坛杏:杏坛传说为孔子聚徒讲学之处,上多杏,此故称"坛杏"。

③蔽芾(矧):薇小貌。《诗经·召南·甘棠》:"蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇(b6,居住之意)。

"⑩童(拍n):诚然。无庸:无用。

⑨矧(sh否n):况且,河况。眶睫:指目光。

此句意谓无可观赏。③木末:树梢。

③乔竦:竦立的大树。⑤纤蕤(ruf):细弱的花卉。

骚屑:纷扰貌。③藓肤:寄生于树皮上的一层苔藓。

技:效法。⑩夷:夷灭。

载:又。蕃:茂盛。

淆(w(mg):云四起貌。宁:岂。

裕蛊:宽待寄生的害虫。嗟夫!农植嘉谷,恶草是芟@;物犹如此,人何以堪!独不闻夫三桓竞爽,鲁君如寄@;田氏厚施,姜陈易位圆;大贾人秦,柏翳以亡@;园谋既售,芈化为黄固。

蠹凭木以槁木@,奸凭国以盗国。鬼居育而人殒,枭寄巢而母食缈。

坚冰戒乎履霜,赢豕防其躅踯@。谅前辙之昭昭,何人心@芟(sh6n):除草。

③三桓竞爽,鲁君如寄:春秋鲁桓公时仲孙、叔孙、季孙三氏争胜,鲁君大权旁落,如同寄居。⑧田氏厚施,姜陈易位:齐国大臣田恒厚施于民,杀齐简公,立齐平公,使姜姓的齐国易为陈姓(田姓)。

大贾入秦,柏翳以亡:大商人吕不韦以已有身孕之赵姬献给秦公子子楚,生子赢政,后为秦始皇,故云。柏翳:秦之祖先,帝颛顼之苗裔,有名大费者,佐舜调驯鸟兽有功,是为柏翳,赐姓赢氏(见《史记·秦本纪》)。

@园谋即售,芈化为黄:楚国李园之妹事春申君黄歇,既孕,李园为谋以献楚王,生子,后为楚幽王。售:成功。

芈(晰):楚国祖先的族姓。黄:黄姓。

⑩槁(960):干枯。⑩肓(hu6ng):心脏与膈膜之间。

⑩母食:母被食。⑥"坚冰"句:《易经·坤卦》:"履霜坚冰至。

"意谓行于霜上而知严寒冰冻将至。⑩"赢(16i)豕"句:《易经·始卦》:"赢豕孚蝻躅。

"之自惑!故日:"非其种者,锄而去之钞。"信斯言之可则。

【题解】这是一篇寓意深刻的小赋,以"伐寄生"为题,首先鞭挞了"寄生"之害,其次歌咏了"伐"的作用。对寄生之害,不可姑息,当施以斧斤,斩除其根。

然后根据兴寄之义,由赋物转至人事,提倡"非其种者,锄而去之"。文章除小序外,亦分三段,与之相吻合,段落分明。

全文没有用太多的描写物事的奇字奥语,也没有过多的典故,清新可读。且感***彩十分强烈,对"瘠人肥己"的寄生现象的憎恨,对大刀阔斧革除其弊的欢呼,均非泛泛之语,当是有所感而发的。

赢,瘦弱。此句意谓见到徘徊懒走的猪,要提防它变瘦。

⑩非其种者,锄而去之:汉朱虚侯刘章语。时诸吕用事,刘章尝入侍宴饮,高后(即吕后)令刘章为酒吏。

酒酣,刘章请言耕田,日:"。

5.可以帮我翻译一下文言文吗:孟门,既龙门之上口也实为河之巨厄,

孟门,就是龙门的入口。

实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。传说中龙门是大禹所凿出,河中水流湍急,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。

古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。

河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。

华山畿·君既为侬死原文|翻译|赏析_原文作者简介

华山畿·君既为侬死

[作者]佚名 [朝代]南北朝

华山畿!君既为侬死,独生为谁施?欢若见怜时,棺木为侬开!

《华山畿·君既为侬死》译文

华山畿啊,华山畿,

你既然已经为了我死,我独自一人又怎会苟活?

若你可怜我此时的处境,就将棺木为我打开吧,我愿意陪伴你共赴黄泉。

《华山畿·君既为侬死》注释

①《华山畿》现存二十五首,属"清商曲辞·吴声歌曲"。这里所选的为第一首,据《古今乐录》,写华山附近一对青年男女的殉情悲剧。华山,在今江苏句容市北。畿,山边。

②侬:我,吴地方言。

③为谁施:为谁而活下去。施,施用。

④欢:对情人的爱称。

《华山畿·君既为侬死》相关内容

创作背景作者:佚名《华山畿》是南朝时流行在长江下游的汉族民歌。相传当时有个女子,在哀悼为她殉情而死的恋人时,唱了一首歌。歌的开头一句便是这句惊风雨、泣鬼神的“...

佚名《华山畿·君既为侬死》原文及翻译

华山畿·君既为侬死原文:

华山畿,华山畿,君既为侬死,独生为谁施?欢若见怜时,棺木为侬开。

华山畿·君既为侬死翻译及注释

翻译华山畿啊,华山畿,你既然已经为了我死,我独自一人又怎会苟活?若你可怜我此时的处境,就将棺木为我打开吧,我愿意陪伴你共赴黄泉。

注释 1《华山畿》现存二十五首,属"清商曲辞·吴声歌曲"。这里所选的为第一首,据《古今乐录》,写华山附近一对青年男女的殉情悲剧。华山,在今江苏句容市北。畿,山边。2侬:我,吴地方言。3为谁施:为谁而活下去。施,施用。4欢:对情人的爱称。

华山畿·君既为侬死创作背景

《华山畿》是南朝时流行在长江下游的汉族民歌。相传当时有个女子,在哀悼为她殉情而死的恋人时,唱了一首歌。歌的开头一句便是这句惊风雨、泣鬼神的「华山畿」,后来用它作为歌调的名称。《乐府诗集》中共二十五首以此为名的歌曲。

故事发生地当时南徐州治(今镇江市)至云阳(今丹阳市)的华山,就是今距镇江主城区30多公里的姚桥镇华山村,此村位于镇江——丹阳的陆路要道中点,也是丹徒、丹阳两县交界处。当地不仅有神女冢(当地叫「玉女墩」)遗址、南朝银杏树,而且风俗、口碑资料尚存,历代诗家吟诵不绝。2006年7月,该村又发现六朝古墓群,证明当地确为六朝古村。

诗词作品:华山畿·君既为侬死诗词作者:【南北朝】佚名诗词归类:【爱情】

声明:

1、本文来源于互联网,所有内容仅代表作者本人的观点,与本网站立场无关,作者文责自负。

2、本网站部份内容来自互联网收集整理,对于不当转载或引用而引起的民事纷争、行政处理或其他损失,本网不承担责任。

3、如果有侵权内容、不妥之处,请第一时间联系我们删除,请联系

推荐文章

更多

最新文章

更多

热门文章

更多